Особенности функционирования риторических вопросов в английском языке. Формирование вопросов в английском языке Если визуальные подсказки потерпели неудачу, дать студентам языковые конструкции для опоры во время говорения

ГЛАВА 1. РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС В СОВРЕМЕННОЙ

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И В СИСТЕМЕ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ИНТЕНСИВНОСТИ.

1.1. Риторический вопрос в современной лингвистической литературе.

ГЛАВА 2. РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС, ЕГО СТРУКТУРНО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И КОНТЕКСТУАЛЬНАЯ (ф ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ.

2.1. Риторический вопрос, его синтаксические особенности и структурные формы.

2.1.1 Синтаксические типы риторического вопроса.

2.1.2 Структурные формы риторического вопроса.

2.2. Контекстуальная обусловленность риторического вопроса. ф 2.2.1. Риторический вопрос, риторичность которого не зависит от контекста.

2.2.2. Риторический вопрос, риторичность которого зависит от контекста.

ГЛАВА 3. РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС В МОНОЛОГИЧЕСКОМ ЕДИНСТВЕ.

3.2. Риторический вопрос в рассуждении персонажа.

Ф 3.3. Риторический вопрос в повествовании.

3.4. Риторический вопрос в,описании.

ГЛАВА 4. РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ф ЕДИНСТВЕ.

4.1. Риторический вопрос в качестве ответной реплики.

4.1.1. Риторический вопрос в ответной реплике как средство выражения согласия.

4.1.2. Риторический вопрос в ответной реплике как средство выражения несогласия.

4.1.3. Риторический вопрос в ответной реплике как средство выражения частичного согласия / несогласия.

4.1.4. Риторический вопрос - компонент диалогической цитации в ответной реплике как средство выражения согласия / несогласия.

4.2. Риторический вопрос в качестве инициирующей реплики.

4.2.1. Риторический вопрос в констативных диалогических единствах.

4.2.2. Риторический вопрос в констативнно-квеситивных диалогических единствах. ф 4.2.3. Риторический вопрос в рассогласованных диалогических единствах. Выводы.

Рекомендованный список диссертаций

  • Импликативные сверхфразовые единства в английском языке 2003 год, кандидат филологических наук Мельникова, Оксана Владиславовна

  • Текстоструктуры с длительной глагольной формой в английском языке 2001 год, кандидат филологических наук Васюкова, Светлана Валерьяновна

  • Коммуникативно-прагматические особенности риторических вопросов-реакций 2010 год, кандидат филологических наук Скородумова, Елена Андреевна

  • Прагматические особенности констативного речевого акта в функции инициирующей реплики неформального интервью: на материале англоязычной прессы 2010 год, кандидат филологических наук Шишкина, Татьяна Семеновна

  • Двойное отрицание в простом предложении: На материале английского языка 2006 год, кандидат филологических наук Евсина, Марина Владимировна

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Риторический вопрос в английском языке»

Настоящая работа посвящена описанию структурно-семантических особенностей риторических вопросов (РВ) в английском языке, выполняемой ими стилистической функции интенсификации высказывания и функции в монологических и диалогических текстоструктурах.

Риторический вопрос представляет собой явление, широко распространенное в речи, в силу чего он привлекал и до сих пор привлекает внимание исследователей. За последние десятилетия попытки дать определение риторическому вопросу и описать особенности его функционирования осуществлялись в ряде работ ведущих российских и зарубежных исследователей [Жинкин 1955; Скребнев 1975; Гальперин 1977; Блох 1983; Вайнрих 1983, 1993; Чхетиани 1987; Бабайцев, Чеснокова 1994; Quirk, Greenbaum et al. 1982, 1994 и др.].

Проблеме неинтеррогативного употребления вопросительных по форме предложений, в том числе риторическим вопросам, посвящен ряд диссертационных и других научных исследований [Блох 1983; Скребнев 1983; Остроухова 1983; Конрад 1985; Сюзюмова 1989; Смирнова 1989; Красных 1992; Сергеева 1993; Федорова, 1996; Котовская 1999 и др.]

Однако в существующих трактовках риторического вопроса прослеживается ряд противоречий. В одних работах риторическим вопросом называется экспрессивно окрашенное отрицание [Русская грамматика 1980: 395], в других - утвердительное сообщение или побуждение [Велик 1993: 138], в третьих - скрытое утверждение или отрицание [Жинкин 1955; Ахманова 1966; Скребнев 1975; Бердник 1988; Бабайцев, Чеснокова 1994; Хайкова 1999; Quirk, Greenbaum et al. 1994]. Сам термин «риторический вопрос» нередко заменяется терминами «псевдовопросительное предложение», «неинтеррогативно-употребленное вопросительное предложение», экспрессивно-констатирующее вопросительное предложение», «лжевопрос», ложный вопрос», «мнимый вопрос», «псевдовопрос» [Балли 1961: 308; Рестан 1972; Долинин 1978; Чхетиани 1987; Сюзюмова 1989; Смирнова 1989; Красных 1992].

В* разных исследования затрагиваются отдельные аспекты вопросительных предложений, которые могут интерпретироваться как риторические вопросы. Так, в работе JI.A. Остроуховой. рассматриваются исключительно неместоименные вопросительные предложения, функционирующие в качестве реагирующей реплики. Исследование С.С. Котовской посвящено роли просодии в дифференциации немецкого риторического1 вопроса. Т. А. Сергеева рассматривает риторический! вопрос в> немецкой диалогической речи.

Таким образом, такая1 проблема, как разработка общепринятого понятия «риторический вопрос», до сих пор не нашла своего решения, не существует единого подхода к выделению основополагающих признаков риторичности, отсутствует систематическое описание структурных, семантических и прагматических особенностей риторического вопроса; нет работ, в которых исследовались бы функции риторического вопроса, его роль, в логико-семантической структуре сверхфразового единства- и в системе интенсификации высказывания-.

Актуальность ■ исследования обусловлена1 распространенностью-риторических вопросов в речи и отсутствием систематического описания их структурных, семантических, стилистических особенностей, их функций в качестве интенсификатора высказывания в монологической / диалогической речи, соотношения* аффирмативных характеристик частей. ДЕ, места в логико-семантической структуре СФЕ.

Развитие новых направлений современной лингвистики - лингвистики1 текста и прагмалингвистики - требует исследования коммуникативных особенностей языковых структур с учетом взаимоотношения их эксплицитных и имплицитных характеристик, их автономных и контекстуально-связанных значений.

Современная лингвистика исходит из признания того, что конечным продуктом грамматики языка является не предложение, а связный текст. Распространение грамматического интереса за пределы предложения неизменно меняет перспективу анализа в целом, ведет к перестройке традиционных подходов [Поздеев 1981: 121]. Анализ такого явления как риторический вопрос невозможен без рассмотрения его на фоне большей структуры, т.е. текста.

До недавнего времени текст в его отношении к предложению сводился к понятию диагностирующего контекста, то есть того текстового минимума, который является необходимым для раскрытия функционального назначения различных сторон, форм и элементов предложения [Блох 2000: 113]. В настоящее время предметом исследования служит построение текста, его конституирующие элементы, как формальные, так и содержательные. В настоящем исследовании, вслед за Т. ван Дейком, под текстом подразумевается комплексное многомерное образование, состоящее из взаимосвязанных факторов и элементов, где важен не просто линейный характер сцепления, а характер отношений между предложениями в их когерентной последовательности [Дейк 1989: 126]. Как отмечает М.Я. Блох, в объективной действительности языка текст существует не только как контекстный минимум диагностики смысла, но как законченное целое, будь то письменное монологическое сочинение или устный диалог [Блох 2000: 113].

Признавая всю условность разграничения монолога и диалога, на которую указывают российские и зарубежные исследователи [Выготский 1934; Бахтин 1979; Радзиховский 1985, 1988; Семененко 1996: 8; Якубинский 1986: 26, 34; Винокур 1990: 217; Макаров 1998: 71; Myerson 1994 и др.], будем различать монолог и диалог, определяя монолог как однонаправленную структуру, линейную цепочку предложений; а диалог как разнонаправленную структуру, альтернирующую цепочку предложений, образуемую чередованием высказываний двух или нескольких участников речевого акта [Блох 2000: 116; Москальская 1981: 123].

Монолог - форма речи, образуемая в результате активной речевой деятельности, рассчитанной на пассивное и опосредованное восприятие. Монологическая речь может быть определена как интраперсональный речевой акт, для которого типичны значительные по размеру отрезки текста, состоящие из структурно и содержательно связанных между собой высказываний, имеющих индивидуальную композиционную построенность и относительную смысловую завершенность [Винокур 1990: 310].

Особую роль в разграничении видов и форм речи в тексте играет сверхфразовое единство (СФЕ) - единство двух и более самостоятельных предложений, характеризующихся смысловой, коммуникативной и структурной завершенностью и развивающих одну «микротему» [Гальперин 1981: 67; Кухаренко 1988: 68-69; Гак 2000: 777-778].

Диалог - это упорядоченная последовательность вербальных действий, осуществляемых по меньшей мере двумя участниками коммуникации, в процессе которой коммуниканты обмениваются ролями и совместно создают текст, состоящий из диалогических единств (ДЕ) [Шведова 1956; Валюсинская 1979; Чахоян 1979; Славгородская 1986; Хундснуршер 1998 и др.]

Обычно ДЕ определяется как монотематичная единица диалога, задаваемая коммуникативной интенцией и выражающаяся в логико-семантической когерентности, а также грамматической, лексической, просодической (полной или частичной) целостности [Москальская 1981: 42-43; Михайлов 1994: 152 и др.]. ДЕ вычленяется из диалога на основании законченности коммуникативной интеракции. Основным сигналом его границы служит изменение коммуникативной интенции. Интенциональность речевого хода является условием нормального общения [Комина 1983: 127-128; Сусов 1984: 7; Почепцов 1986: 74; Романов 1989: 41 и др.].

Ведущая- роль в формировании структуры ДЕ принадлежит прагматическим факторам [Гастева 1990: 3]. Прагматическое значение ответной реплики неразрывно" связано с прагматическим значением инициирующей реплики, т.е. оно во многом определяется прагматическим типом- ДЕ, частью которого является ответная реплика. Соотнесение прагматических типов предложений и прагматических типов ДЕ позволяет различать ДЕ по конечной интенции речевого акта, конституирующего инициирующую- реплику. Все прагматические типы, предложений, выделенные в прагматическом синтаксисе, с опорой на структуру речевого акта без учета двусторонней природы общения, могут быть отнесены к типам, используемым в качестве первой части ДЕ [Чикурова 1985: 129-135]. В настоящем исследовании мы принимаем за основу классификацию речевых актов, предложенную Г.Г.Почепцовым , в которой выделяются пять прагматических типов предложения -констатив, промиссив, и менасив, перформатив, директив, квеситив, - дополнив ее некоторыми другими типами речевых актов (фатические, эмотивные и др.).

Объектом исследования является риторический вопрос как интенсификатор высказывания, его структурные и стилистические особенности, контекстуальная обусловленность, роль в диалогических и монологических текстоструктурах.

Теоретической базой исследования являются достижения отечественной и зарубежной- лингвистики в области лингвистики текста [Дейк 1976; Гальперин1981; Москальская 1981; Гончарова 1983; Кухаренко 1988; Богданов 1993; Падучева 1996; Гак 2000 и др.], прагматики [Остин 1986; Серль 1986; Г. Г. Почепцов 1971, 1981; Г. Г. Почепцов (мл.) 1983, 1987; Сусов 1980, 1983, 1986; О. Г. Почепцов 1986; Семененко 1996; Макаров 1998 и др.]1, когнитивной лингвистики [Дейк 1989; Падучева 1996 и др.}, стилистики [Гальперин 1977; Арнольд 1981, Скребнев.1975, 1985; Туранский 1990, 1991 и др.].

Цель исследования состоит в осуществлении комплексного, интегрального подхода к изучению такого сложного явления как риторический вопрос.

Поставленной цели подчинено решение следующих задач исследования:

1) выявить структурно-синтаксические особенности риторического вопроса;

2) проанализировать условия зависимости риторического вопроса от контекста;

3) определить роль риторического вопроса в логико-семантической структуре сверхфразового единства;

4) описать функции риторического вопроса в монологической речи (авторская / персонажная; внешняя / внутренняя), определить уровень интенсивности высказывания, представленного риторическим вопросом;

5) описать соотношение аффирмативных характеристик риторического вопроса и инициирующих / ответных реплик в диалогическом единстве.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые предпринята попытка комплексного подхода к изучению риторического вопроса: дается системное описание его структурно-синтаксических, семантических, прагматических, стилистических особенностей, соотношения аффирмативных характеристик частей диалогического единства, в котором риторический вопрос выступает как инициирующая или ответная реплика; определяется его роль в качестве интенсификатора в монологических сверхфразовых единствах, определяется место риторического вопроса в логико-семантической структуре текста; анализируется контекстуальная обусловленность риторических вопросов, описывается зависимость / независимость риторический вопросов от контекста.

В работе дается определение риторического вопроса, в котором отражена лингвистическая природа изучаемого явления; описываются признаки риторичности.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней определено место риторического вопроса в системе средств * выражения семантической категории интенсивности в английском языке; описана роль риторического вопроса в логико-семантической структуре монологического и диалогического СФЕ; выявлен механизм взаимодействия аффирмативности РВ и аффирмативности реагирующей / инициирующей реплики в ДЕ; описаны, структурно-семантические типы- риторических вопросов; определены условия зависимости / независимости РВ от контекста. Полученные результаты могут способствовать дальнейшим» исследованиям в области риторического вопроса, например, в социальном и тендерном аспектах, а также более глубокой теоретической разработке моделирования- коммуникативных процессов." (вербализация и понимание, выявление истинных коммуникативных намерений4 субъекта и т. д.).

Практическая ценность работы определяется возможностью-использования результатов исследования в лекционных курсах и на семинарских занятиях по общему языкознанию, теоретической грамматике, стилистике английского языка, спецкурсах по лингвистике текста и разговорной речи, в практике преподавания английского языка, при составлении учебных пособий* руководстве курсовыми и дипломными работами.

Решение сформулированных задач осуществлялось путем применения" комплексной методики исследования. Основным методом анализа является трансформационный метод. Процедурой идентификации косвенного высказывания риторического-вопроса является трансформация вопросительной структуры в утвердительную (положительную или отрицательную по форме):

1) Why should I waste your time in discussing what is inevitable? (Shaw 1: 60) -» I should not waste your time in discussing what is inevitable.

2) Isn"t the answer obvious? (Sheldon: 362) -> The answer is obvious.

В работе использовались также такие методы анализа как контекстуально-семантический, статистический, метод логико-семантического анализа.

Настоящая диссертация пополняет список работ, в которых используется логический инструментарий. Преимущество логико-семантического подхода состоит в том, что простой логический инструментарий используется как средство получения новых лингвистических данных о типах текстовых структур. Термин «логико-семантический» отражает суть подхода: семантика есть цель исследования, логика и ее аппарат - средство [Иншина 1989: 7]. Формальная логика описывает отношения между логическими объектами с помощью пяти интенциональных связок: конъюнкции (связь вида «А и В» -АдВ), дизъюнкции (связь вида «А или В» - AvB), отрицания (связь вида «А, не А» - А, А), импликации «Если А, то В» - Az>B), и эквивалентности (связь вида «А, то есть В» - А~В) [Кондаков 1976: 149-150, 192-193, 264, 421-423, 677]. К данному списку следует добавить отношение антиимпликации («А, но не В» - A-0B)1, которое сочетает в себе признаки отрицания и импликации и выражается в противительных и уступительных структурах [Чикурова 1981, 1987].

Сентенциональные связки маркируются языковыми единицами, которые выступают в функции логических констант . Маркером конъюнктивной связи является and, эквивалентностной - that is, маркерами правосторонней импликации (антецедент предшествует консеквенту) - so, therefore, as a result of, левосторонней импликации (консеквент предшествует антецеденту) - that as, for, because [Чикурова 1981, 1987]. Определение наличия маркера или его подстановка является процедурой идентификации СФЕ соответствующего логико-семантического типа.

Материал исследования составил около 5000 примеров, полученных из произведений английских и американских авторов, включая художественные и

1 Вслед за М.Ф. Чикуровой для обозначения антиимпликации здесь используется знак, который отражает конъюнкцию элементов поверхностной структуры и дизъюнкцию глубинной [Чикурова 1991] публицистические тексты, а также материал словаря цитат (The Penguin Dictionary of Quotations).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Риторический, вопрос является иитенсификатором, степень интенсивности которого- возрастает с увеличением количества интенсификаторов в его составе.

2. Риторический вопрос имеет все синтаксические формы* вопросительного предложения и все структурные формы.

3. Риторический вопрос- в- монологическом, единстве используется, главным- образом, в рассуждении или является элементом1 рассуждения* в* составе других композиционно-речевых форм, участвуя в образовании логико-семантической импликации или антиимпликации, выражая причину, следствие или следствие, противоположное ожидаемому. Интенсивность риторического вопроса- в рассуждении* может достигать двенадцатой степени по шкале интенсивности.

4. Риторический вопрос в диалогическом единстве используется в роли как инициирующей, так и ответной реплики: В роли ответной, реплики риторический вопрос выражает как согласие, так и несогласие с инициирующей репликой. Формой, выражения согласия является аффирмативность, несовпадающая с инициирующей репликой, форма выражения несогласия - аффирмативность, совпадающая с инициирующей репликой.

5. Риторический вопрос является амальгамированным речевым актом и вводится в, тексте глаголами говорения (to say, to tell и т. д.): Возможность введения РВ глаголом to ask, характерным для квеситива, является доказательством существенности вопросительной формы РВ, реализующей первичное значение косвенного речевого1 акта. Другим доказательством существенности формы РВ является- возможность ответа на него. Вопросительность как значение формы является, иитенсификатором высказывания и третьим признаком существенности прямого значения косвенного речевого акта.

6. Риторичность большего числа риторических вопросов свободна от контекста, поскольку она определяется синтаксической структурой РВ и его внутренней семантикой. Риторичность контекстуально-зависимых риторических вопросов раскрывается на фоне контекста различного объема, включая объем всего произведения, что характерно для риторического вопроса в сильных позициях текста.

Апробация работы осуществлялась на научных конференциях преподавателей кафедры лингвистики и перевода Тульского Государственного университета (1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005), на Всероссийской научной конференции «Языки и картина мира» (Тульский Государственный университет, 2002); на научно-методических семинарах аспирантов. По материалам исследования опубликовано семь научных статей.

Основная цель и задачи исследования определяют структуру диссертационной работы, которая состоит из введения, четырех глав, заключения, списка научной и художественной литературы, а также списка словарей.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

  • Вопросо-ответные единства в диалоге "взрослый - ребенок": на материале русского языка 2006 год, доктор филологических наук Казаковская, Виктория Виладиевна

  • Перлокутивная семантика ответных реплик: На материале драматургических произведений современных французских авторов 2002 год, кандидат филологических наук Карягина, Наталия Федоровна

  • Типы ответных реплик в составе диалогического единства с отрицательным вопросом: на материале французского и итальянского языков 2010 год, кандидат филологических наук Белова, Наталия Сергеевна

  • Семантика и парадигма побудительного микродиалога в современном английском языке 1984 год, кандидат филологических наук Шевченко, Наталия Алексеевна

  • Ответные реплики с имплицитным содержанием несогласия в структуре диалогического текста 2003 год, кандидат филологических наук Пенина, Татьяна Петровна

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Белоколоцкая, Светлана Александровна

Риторический вопрос в диалогическом единтсве может использоваться в-* качестве как ответной, так и инициирующей реплики ДЕ.

Основными прагматическими функциями РВ-ответной реплики являются выражения согласия или несогласия с инициирующей репликой. Наличие в РВ негатора любого уровня определяет грамматическую и информационную структуру его косвенного высказывания. Риторический вопрос, содержащий лексический или грамматический негатор выражает согласие с инициирующей репликой, представляющей собой положительное высказывание, т.е. выраженной положительным предложением или отрицательным предложением, содержащим четное число негаторов. Риторичность является негатором, вступающим во. взаимодействие с грамматическим или лексическим негатором, имеющимся* в составе РВ" и обеспечивающим положительное косвенное высказывание РВ. Положительный по форме РВ является средством выражения согласия с отрицательным высказыванием, при этом риторичность является негатором, обеспечивающим отрицательное- косвенное высказывание РВ. Совпадение знаков информации инициирующей и ответной реплик является1 признаком согласия как прагматического значения ответной реплики.

Положительный по форме РВ"является средством выражения несогласия с инициирующей репликой, представляющей собой положительное высказывание, т.е. выраженной положительным предложением или отрицательным- предложением, содержащим четное число негаторов. При этом риторичность является негатором, обеспечивающим отрицательное косвенное высказывание РВ. Риторический вопрос, содержащий лексический или грамматический негатор выражает несогласие с инициирующей репликой, представляющей собой отрицательное высказывание. Риторичность является негатором, вступающим во взаимодействие с грамматическим или лексическим негатором, имеющимся в составе РВ" и обеспечивающим положительное косвенное высказывание РВ. Несовпадение знаков информации инициирующей и ответной реплик является признаком несогласия как прагматического значения ответной- реплики. Косвенное высказывание РВ в составе ответной реплики может быть эквивалентно имплицитному или эксплицитному маркеру несогласия, а также может находиться с ним в логико-семантическом отношении конъюнкции или импликации. В последнем случае РВ выступает, как правило, в качестве антецедента левосторонней импликативной структуры.

РВ в ответной реплике может быть средством выражения частичного согласия / несогласия. В этом, случае косвенное высказывание РВ, имплицирующее несогласие с собеседником, находится в отношении антиимпликации к имплицитному или эксплицитному средству выражения согласия.

Риторический, вопрос в ответной реплике может иметь форму цитатного вопроса. Основным значением цитатных РВ, как и большинства^ РВ, является значение согласия / несогласия с инициирующей репликой в зависимости от ее формы. В большинстве случаев, как и стандартные РВ, цитатные РВ находятся в отношении импликации с имплицитным или эксплицитным маркером согласия / несогласия и является антецедентом импликации.

Среди риторических цитатных вопросов выделяется ряд конструкций -риторических клише, выступающих в качестве средства выражения согласия / несогласия. Риторическое клише Why not? и Why should.? выражают согласие или несогласие в зависимости от формы инициирующей реплики и иллюстрируют закономерности, характерные для полных РВ.

Риторическим клише, выражающим несогласие с инициирующей репликой вне зависимости от ее формы, является РВ-клише, содержащий" конструкцию How can (could).?

Риторическими клише, сопутствующим значением" которых являются согласие / несогласие вне зависимости от формы инициирующей реплики, являются клише Who cares?, Who knows? и их семантические варианты (What do I care?, Why should I care?, What does that matter?, What difference does it make?; How should I know? и др.). Основным значением этих клише является неопределенность, реакции собеседника и они реализуют третий прагматический тип реагирующих реплик - уход от ответа.

Выступая в качестве инициирующей реплики ДЕ, риторический вопрос, может сопровождаться реагирующей репликой, непосредственно связанной с его содержанием. Основным прагматическим значением таких ответных реплик (как и большинства реагирующих реплик), является выражение согласия (полного > или частичного) или несогласия с утверждением, реализуемым косвенным высказыванием РВ. Такие ДЕ представляют собой однородные констативные ДЕ, состоящие из двух констативов.

В ряде ДЕ ответная реплика представляет собой реакцию на квеситив. В таких ДЕ, характеризуемых как констативно-квеситивные, адресант и адресат по-разному интерпретируют иллокутивное намерение адресанта. Адресат, не согласный с импликацией РВ, намеренно трактует его как квеситив,и сообщает информацию, которая- опровергает содержание РВ. В ДЕ такого рода существенное значение приобретает вопросительная форма РВ, т.е. имеет место реализация первичного значения косвенного речевого акта.

Ответная реакция на РВ, не связанная с его содержанием, имплицирует отказ собеседника обсуждать проблему, поднятую РВ, путем перемены темы разговора или его прекращения. Такие ДЕ характеризуются как рассогласованные, поскольку в них происходит рассогласование коммуникативных намерений коммуникантов ввиду нарушения Постулата Релевантности Г.П. Грайса.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Под риторическим вопросом в настоящей работе понимается фигура речи, состоящая в придании утверждению или отрицанию вопросительной формы с целью создания стилистического эффекта, привлечения усиленного внимания, повышения эмоционального тона высказывания. Риторичность есть стилистическая- и прагматическая функция конкретной синтаксической структуры, положительность и отрицательность которой есть две стороны одного явления - риторического вопроса, для которого характерна асимметрия аффирмативности его формальных и содержательных характеристик. Положительный РВ"реализует негативный констатив, тогда как отрицательный РВ является формой- реализации положительного констатива. Наличие утверждения в форме вопроса и асимметрия аффирмативности формальных и содержательных характеристик вопросительного предложения признаются основными признаками риторичности. Отсутствие информативного ответа на РВ является характерным, но не обязательным признаком риторичности.

Риторический вопрос имеет все синтаксические формы вопросительного предложения и все конструктивные структурные формы. Наиболее характерными для РВ являются формы неместоименного (как положительного, так и отрицательного по форме) и местоименного вопроса с любым вопросительным словом. РВ, имеющий форму других синтаксических типов (альтернативного, разделительного, декларативного вопроса) встречается редко; риторичность таких вопросительных структур обусловлена контекстом.

Риторичность контекстуально-зависимых РВ раскрывается на фоне контекста различного объема. Раскрывающий значение РВ контекст может ограничиваться рамками минимального контекста1 в объеме одного предложения, предшествующего РВ или следующего за ним; распространяться-на несколько СФЕ или охватывать объем всего произведения. Риторичность РВ, содержащего в себе интертекст - аллюзии, ссылки и пр., а также выступающего в качестве прецедентного высказывания, т.е. цитаты, проявляется на фоне глубинного, фонового контекста произведения.

Риторичность РВ, свободных от контекста определяется синтаксической и семантической полнотой предложения. Значительную группу РВ, риторичность которых свободна от контекста, составляют вопросы; содержащие универсальную истину - неоспоримый факт, основанный на явлениях действительности, общечеловеческих ценностях, общественном устройстве и нормах поведения, в социуме. Очевидность и неоспоримость суждения, содержащегося в РВ, исключает возможность его функционирования в качестве квеситива, поскольку делает запрос информации избыточным-. Универсальные истины, выражаемые РВ, отличаются «объемом универсальности» и включают суждения, неоспоримость которых объясняется как объективными процессами окружающего мира и общечеловеческими ценностями, так и основанные на субъективных взглядах и мироощущении говорящего-.

Особое место среди РВ, риторичность которых не зависит от контекста, занимают устойчивые конструкции (риторические клише) - группа вопросительных по форме предложений, которые часто употребляются в значении РВ, в связи с чем их квеситивность «стерта».

Риторический вопрос играет существенную роль в построении логической структуры высказывания, как, в монологической, так и в диалогической речи: эмфатическое утверждение в форме РВ является, как правило, элементом причинно-следственного или противительного отношения, левосторонней" или правосторонней импликации или антиимпликации. В4 логико-семантической структуре высказывания- РВ выполняет роль причины (антецедента импликации), следствия (консеквента импликации) или следствия", противоположного ожидаемому (антиконсеквента антиимпликации). Доминирующей позицией РВ в составе импликативных СФЕ является позиция консеквента (следствия), который может быть представлен как в препозиции, так и в постпозиции к антецеденту.

В" монологической речи риторический вопрос используется в любой композиционно-речевой форме, однако, наиболее характерен для рассуждения как в авторской; так и в персонажной речи, где используется как средство интенсификации высказывания. Степень интенсивности РВ возрастает с увеличением количества интенсификаторов в его составе. Максимальный уровень интенсивности (до двенадцатой степени- по шкале интенсивности) РВ реализует в авторском- рассуждении - в лирическом отступлении - и играет важную роль в эмфатической презентации авторской позиции в произведении, выступая, таким образом, в качестве характеристики авторского стиля и автора произведения как языковой личности.

В1 повествовании РВ используется для создания атмосферы напряжения, более яркого описания событий, передачи чувств и переживаний героев и более характерен для перепорученного повествования или для повествования" в. персонажной речи. Bf объективированном повествовании" РВ встречается редко.

В описании риторический вопрос служит средством выражения авторского отношения-к описываемому персонажу (месту) и более характерен для динамических описаний, к которым относятся > описания характера, поведения, образа жизни, переживаний персонажа.

Риторический вопрос часто используется в монологических СФЕ, представляющих собой комбинацию двух композиционно-речевых форм: повествования и рассуждения или описания и рассуждения, где^ риторическим вопросом представлены элементы рассуждения, содержащие оценку повествователем (персонажем) излагаемых событий, людей и т.д. и отражающие взгляды автора (повествователя или персонажа) относительно? той или иной черты характера, поступка, образа жизни персонажа или мысли, навеянные объектом описания.

Степень интенсификации высказывания, представленного РВ- в повествовании и описании, варьируется от первой до четвертой по- шкале интенсивности.

Риторический вопрос в диалогическом, единстве используется в роли как ответной, так и инициирующей реплики.

Основными прагматическими функциями РВ-ответной реплики является выражение согласия или несогласия с инициирующей- репликой. Формой выражения согласия является аффирмативность, несовпадающая с инициирующей репликой, форма выражения несогласия- - аффирмативность, совпадающая с инициирующей репликой. Наличие в РВ негатора любого уровня определяет грамматическую и информационную структуру его косвенного высказывания. Риторический вопрос, содержащий лексический или грамматический негатор выражает согласие с инициирующей репликой, представляющей собой положительное высказывание. Положительный по форме РВ* является средством выражения согласия с отрицательным высказыванием. Риторичность является негатором, вступающим во взаимодействие с грамматическим или лексическим негатором, имеющимся в составе РВ*. Совпадение знаков- информации инициирующей реплики и косвенного высказывания РВ-ответной реплики является признаком согласия как прагматического значения ответной реплики.

Положительный по форме РВ является средством выражения несогласия с инициирующей репликой, представляющей собой положительное высказывание. Риторический вопрос, содержащий лексический ил» грамматический негатор выражает несогласие с инициирующей репликои, представляющей собой отрицательное высказыванием Несовпадение знаков информации инициирующей реплики и РВ-ответной реплики является-признаком несогласия как, прагматического значения ответной реплики.

Косвенное высказывание РВ в составе ответной реплики может быть эквивалентно имплицитному или эксплицитному маркеру несогласия, а также может находиться- с ним в логико-семантическом отношении конъюнкции или импликации. В последнем" случае РВ выступает, как правило, в качестве антецедента левосторонней импликативной структуры.

РВ" в ответной реплике может быть средством выражения частичного согласия / несогласия. В этом случае косвенное высказывание РВ, имплицирующее несогласие с собеседником, находится в отношении антиимпликации1 к имплицитному или эксплицитному средству выражения согласия.

Риторический вопрос в-ответной"реплике может иметь форму цитатного вопроса. Основным значением цитатных РВ; как и большинства РВ, является значение согласия / несогласия с инициирующей репликой в зависимости от ее формы. Среди риторических цитатных вопросов выделяется ряд конструкций - риторических клише, выступающих в качестве средства выражения согласия / несогласия как в зависимости, так и вне зависимости от формы инициирующей реплики. Прагматическим значением ряда клишированных цитатных вопросов в качестве ответной реплики является неопределенность реакции- собеседника, реализующая уход от ответа.

Выступая в качестве инициирующей реплики ДЕ, риторический вопрос, может сопровождаться реагирующей репликой, непосредственно связанной с его содержанием. Основным прагматическим значением таких ответных реплик (как и большинства, реагирующих реплик)* является выражение согласия (полного или частичного) или несогласия с утверждением, реализуемым косвенным высказыванием РВ: Такие ДЕ представляют собой однородные констативные ДЕ, состоящие из двух констативов.

В" ряде ДЕ ответная реплика представляет собой реакцию на квеситив. В" таких ДЕ, характеризуемых как констативно-квеситивные, адресант и адресат по-разному интерпретируют иллокутивное намерение адресанта. Адресат, не согласный с импликацией РВ; намеренно трактует его как квеситив и сообщает информацию, которая опровергает содержание РВ. В ДЕ такого рода существенное значение приобретает вопросительная форма РВ, т.е. имеет место реализация первичного значения косвенного речевого акта.

Ответная реакция на РВ, не связанная с его содержанием, имплицирует отказ собеседника обсуждать проблему, поднятую РВ, путем перемены темы разговора или его прекращения. Такие ДЕ характеризуются как рассогласованные, поскольку в них происходит рассогласование коммуникативных намерений коммуникантов.

Таким образом, проведенное исследование представляет собой комплексный подход к изучению такого явления как риторический вопрос. Результаты, полученные в ходе исследования, отражают структурные, семантические, прагматические особенности риторического вопроса, особенности его функционирования в диалогическом и монологическом тексте и могут способствовать дальнейшим исследованиям в области риторического вопроса, например, в социальном и тендерном аспектах, а также более глубокой теоретической разработке моделирования коммуникативных процессов (вербализация и понимание, выявление истинных коммуникативных намерений субъекта и т. д.). I

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Белоколоцкая, Светлана Александровна, 2005 год

1. Акуленко В. В. Типология прилагательных русского языка, выражающих интенсивность признака / В. В.Акуленко // Русское языкознание. - Киев, 1978.-Вып. 14.-С. 82-89.

3. Андриевская А. М. Несобственно-прямая речь в художественной прозе Луи Арагона / А. М. Андриевская Киев, 1967. - 170 с.

4. Апресян Ю. Д. Принципы семантического описания единиц языка / Ю. Д. Апресян // Семантика и представление знаний. Тарту: Изд-во Тартуского гос. ун-та, 1980. - Вып. 519. - С. 3-24.

5. Арнольд И. В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. - 1978. -№ 4. -С. 23-31.

6. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1981. - 295 с.

7. Арутюнова Н. Д. Диалогическая цитация (к проблеме чужой речи) / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. - 1986. № 1. - с. 50-64.

8. Архипова Л. В. Риторический прием автоинтерпретации как средство организации дискурса / на материале английской научной прозы: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. В. Архипова. СПб, 2002. - 23 с.

9. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.

10. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Иностранная литература, 1961. - 394 с.

11. Бабайцев В. В. Русский язык. Теория. / В. В. Бабайцев, Л. Д. Чесноков. М.: Просвещение, 1994. - 365 с.

12. Баранов А. Н. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога / А. Н. Баранов, Г. Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1992. - № 2. - С. 84ф -99.

13. Баталова И. К. Коммуникативная, семантико-грамматическая и стилистическая организация связного высказывания / И. К. Баталова // Структурные и функциональные особенности предложения и текста: - Свердловск, 1989.-С. 19-31.

14. Бахтин М. М. Слово в романе / М. М. Бахтин // Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. - 502 с.

15. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. М., 1979. -423 с.т

16. Бердник Л. Ф. Вопросительные предложения с повествовательным ф значением в современном русском языке: автореф. дис. . канд филол.наук / Л. Ф. Бердник. Ростов на Дону, 1974. - 23 с.

17. Бердник Л. Ф. Риторический вопрос как экспрессивное средство / Л. Ф. Бердник // Риторика и синтаксические структуры: тезисы докладов-и сообщений. -Красноярск, 1988: С. 4-7.

18. Богданов В. В. Классификация речевых актов / В.В.Богданов // Межличностные аспекты языкового общения. - Калинин: Калининский гос. ун-т, 1989.-С. 26-37.

19. Богданов В. В. Молчание как нулевой речевой акт и его роль в вербальной коммуникации / В. В. Богданов // Языковое общение и его единицы. - Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1986. С. 12-18.

20. Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения. / В. В. Богданов. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1977. - 63 с.

21. Богданов В. В. Текст и текстовое общение / В. В. Богданов. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1993. 67 с.

22. Бондаренко В. Н. Отрицание как логико-грамматическая категория / В: Н. Бондаренко. М.: Наука, 1983. - 212 с.

23. Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени / А. В. Бондарко. - СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1999.-260 с.

24. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка: учебник для институтов и фак. иностр. яз. / М. П. Брандес. - М.: Высшая школа, 1983. - 271 с.

25. БялоусН. И. О роли конца текста в процессе текстообразования (на ф материале коротких рассказов английских и американских писателей) /

26. Н. И. Бялоус // Лингвистический анализ текста. Иркутск, 1985. - С. 146-151.

27. Валюсинская 3. В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов / 3. В. Валюсинская // Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979. - 368 с.

28. Велик Н. В. Риторический вопрос в современном французском разговорном языке / Н. В. Велик // Исследования в области гуманитарных наук. Орел, 1993.-167 с.1. Щ)

29. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство / 3. Вендлер // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XVI. М.: Прогресс, 1986. - 238-250.

30. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи / В. А. Звегинцев. М., 1976. - 213 с.

31. Виноградов В. В. Несобственно-прямая речь и ее разновидности/ / В. В. Виноградов М., 1963. - 90 с.

32. Винокур Т. Г. Характеристика структуры диалога в оценке ф драматургического произведения / Т. Г. Винокур // Язык и стиль писателя влитературно-критическом анализе художественного произведения. - т Кишинев, 1977. С. 64-72.

33. Винокур Т. Г. Лингвистический энциклопедический словарь / Т. Г. Винокур. -М., 1990.-С. 217.

34. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. М.: Высш. школа, 1986. - 416 с.

35. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985.-228с.ф 45. Воробьев Ю.К. Риторические фигуры: практикум / Ю. К. Воробьев. -Саранск: Изд-во Мордовского университета, 1993. 98 с.т

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Введение

ГЛАВА 1. Риторический вопрос в современной лингвистической литературе и в системе выражения категории интенсивности 15

1.1. Риторический вопрос в современной лингвистической литературе 15

ГЛАВА 2. Риторический вопрос, его структурно-синтаксические особенности и контекстуальная обусловленность 31

2.1. Риторический вопрос, его синтаксические особенности и структурные формы 31

2.1.1 Синтаксические типы риторического вопроса 31

2.1.2 Структурные формы риторического вопроса 35

2.2. Контекстуальная обусловленность риторического вопроса 39

2.2.1. Риторический вопрос, риторичность которого не

зависит от контекста 39

2.2.2. Риторический вопрос, риторичность которого зависит от контекста 48

ГЛАВА 3. Риторический вопрос в монологическом единстве 63

3.2. Риторический вопрос в рассуждении персонажа 77

3.3. Риторический вопрос в повествовании 91

3.4. Риторический вопрос в, описании 99

Выводы 107

ГЛАВА 4. Риторический вопрос в диалогическом единстве

4.1. Риторический вопрос в качестве ответной реплики 110

4.1.1. Риторический вопрос в ответной реплике как средство выражения согласия 112

4.1.2. Риторический вопрос в ответной реплике как средство выражения несогласия 123

4.1.3. Риторический вопрос в ответной реплике как средство выражения частичного согласия / несогласия 134

4.1.4. Риторический вопрос - компонент диалогической цитации в ответной реплике как средство выражения

согласия / несогласия 136

4.2. Риторический вопрос в качестве инициирующей реплики 154

4.2.1. Риторический вопрос в констативных диалогических единствах 155

4.2.2. Риторический вопрос в констативнно-квеситивных диалогических единствах 157

4.2.3. Риторический вопрос в рассогласованных диалогических единствах 161

Выводы 163

Заключение 167

Список использованной литературы 173

Список источников примеров 191

Список словарей 197

Введение к работе

Настоящая работа посвящена описанию структурно-семантических особенностей риторических вопросов (РВ) в английском языке, выполняемой ими стилистической функции интенсификации высказывания и функции в монологических и диалогических текстоструктурах.

Риторический вопрос представляет собой явление, широко распространенное в речи, в силу чего он привлекал и до сих пор привлекает внимание исследователей. За последние десятилетия попытки дать определение риторическому вопросу и описать особенности его функционирования осуществлялись в ряде работ ведущих российских и зарубежных исследователей [Жинкин 1955; Скребнев 1975; Гальперин 1977; Блох 1983; Вайнрих 1983, 1993; Чхетиани 1987; Бабайцев, Чеснокова 1994; Quirk, Greenbaum et al. 1982, 1994 и др.].

Проблеме неинтеррогативного употребления вопросительных по форме предложений, в том числе риторическим вопросам, посвящен ряд диссертационных и других научных исследований [Блох 1983; Скребнев 1983; Остроухова 1983; Конрад 1985; Сюзюмова 1989; Смирнова 1989; Красных 1992; Сергеева 1993; Федорова, 1996; Котовская 1999 и др.]

Однако в существующих трактовках риторического вопроса
прослеживается ряд противоречий. В одних работах риторическим вопросом
называется экспрессивно окрашенное отрицание [Русская грамматика 1980:
395], в других - утвердительное сообщение или побуждение [Велик 1993: 138],
в третьих - скрытое утверждение или отрицание [Жинкин 1955; Ахманова
1966; Скребнев 1975; Бердник 1988; Бабайцев, Чеснокова 1994; Хайкова 1999;
Quirk, Greenbaum et al. 1994]. Сам термин «риторический вопрос» нередко
заменяется терминами «псевдовопросительное предложение»,

«неинтеррогативно-употребленное вопросительное предложение»,

«экспрессивно-констатирующее вопросительное предложение», «лжевопрос»,

5 «ложный вопрос», «мнимый вопрос», «псевдовопрос» [Балли 1961: 308; Рестан 1972; Долинин 1978; Чхетиани 1987; Сюзюмова 1989; Смирнова 1989; Красных 1992].

В* разных исследования затрагиваются отдельные аспекты
вопросительных предложений, которые могут интерпретироваться как
риторические вопросы. Так, в работе Л.А. Остроуховой. рассматриваются
исключительно неместоименные вопросительные предложения,

функционирующие в качестве реагирующей реплики . Исследование С.С. Котовской посвящено роли просодии в дифференциации немецкого риторического 1 вопроса. Т. А. Сергеева рассматривает риторический! вопрос в> немецкой диалогической речи .

Таким образом, такая* проблема, как разработка общепринятого понятия «риторический вопрос», до сих пор не нашла своего решения, не существует единого подхода к выделению основополагающих признаков риторичности, отсутствует систематическое описание структурных, семантических и прагматических особенностей риторического вопроса; нет работ, в которых исследовались бы функции риторического вопроса, его роль, в логико-семантической структуре сверхфразового единства* и в системе интенсификации высказывания-.

Актуальность исследования обусловлена распространенностью-риторических вопросов в речи и отсутствием систематического описания их структурных, семантических, стилистических особенностей, их функций в качестве интенсификатора высказывания в монологической/диалогической речи, соотношения- аффирмативных характеристик частей. ДЕ, места в логико-семантической структуре СФЕ.

Развитие новых направлений современной лингвистики - лингвистики 1 текста и прагмалингвистики - требует исследования коммуникативных особенностей языковых структур с учетом взаимоотношения их эксплицитных

и имплицитных характеристик, их автономных и контекстуально-связанных значений.

Современная лингвистика исходит из признания того, что конечным продуктом грамматики языка является не предложение, а связный текст. Распространение грамматического интереса за пределы предложения неизменно меняет перспективу анализа в целом, ведет к перестройке традиционных подходов [Поздеев 1981: 121]. Анализ такого явления как риторический вопрос невозможен без рассмотрения его на фоне большей структуры, т.е. текста.

До недавнего времени текст в его отношении к предложению сводился к понятию диагностирующего контекста, то есть того текстового минимума, который является необходимым для раскрытия функционального назначения различных сторон, форм и элементов предложения [Блох 2000: 113]. В настоящее время предметом исследования служит построение текста, его конституирующие элементы, как формальные, так и содержательные. В настоящем исследовании, вслед за Т. ван Дейком, под текстом подразумевается комплексное многомерное образование, состоящее из взаимосвязанных факторов и элементов, где важен не просто линейный характер сцепления, а характер отношений между предложениями в их когерентной последовательности [Дейк 1989: 126]. Как отмечает М.Я. Блох, в объективной действительности языка текст существует не только как контекстный минимум диагностики смысла, но как законченное целое, будь то письменное монологическое сочинение или устный диалог [Блох 2000: 113].

Признавая всю условность разграничения монолога и диалога, на которую указывают российские и зарубежные исследователи [Выготский 1934; Бахтин 1979; Радзиховский 1985, 1988; Семененко 1996: 8; Якубинский 1986: 26, 34; Винокур 1990: 217; Макаров 1998: 71; Myerson 1994 и др.], будем различать монолог и диалог, определяя монолог как однонаправленную структуру, линейную цепочку предложений; а диалог как разнонаправленную

7 структуру, альтернирующую цепочку предложений, образуемую чередованием высказываний двух или нескольких участников речевого акта [Блох 2000: 116; Москальская 1981: 123].

Монолог - форма речи, образуемая в результате активной речевой деятельности, рассчитанной на пассивное и опосредованное восприятие. Монологическая речь может быть определена как интраперсональный речевой акт, для которого типичны значительные по размеру отрезки текста, состоящие из структурно и содержательно связанных между собой высказываний, имеющих индивидуальную композиционную построенность и относительную смысловую завершенность [Винокур 1990: 310].

Особую роль в разграничении видов и форм речи в тексте играет сверхфразовое единство (СФЕ) - единство двух и более самостоятельных предложений, характеризующихся смысловой, коммуникативной и структурной завершенностью и развивающих одну «микротему» [Гальперин 1981: 67; Кухаренко 1988: 68-69; Гак 2000: 777-778].

Диалог - это упорядоченная последовательность вербальных действий, осуществляемых по меньшей мере двумя участниками коммуникации, в процессе которой коммуниканты обмениваются ролями и совместно создают текст, состоящий из диалогических единств (ДЕ) [Шведова 1956; Валюсинская 1979; Чахоян 1979; Славгородская 1986; Хундснуршер 1998 и др.]

Обычно ДЕ определяется как монотематичная единица диалога, задаваемая коммуникативной интенцией и выражающаяся в логико-семантической когерентности, а также грамматической, лексической, просодической (полной или частичной) целостности [Москальская 1981: 42-43; Михайлов 1994: 152 и др.]. ДЕ вычленяется из диалога на основании законченности коммуникативной интеракции. Основным сигналом его границы служит изменение коммуникативной интенции. Интенциональность речевого

8 хода является условием нормального общения [Комина 1983: 127-128; Сусов 1984: 7; Почепцов 1986: 74; Романов 1989: 41 и др.].

Ведущая- роль в формировании структуры ДЕ принадлежит прагматическим факторам [Гастева 1990: 3]. Прагматическое значение ответной реплики неразрывно- связано с прагматическим значением инициирующей реплики, т.е. оно во многом определяется прагматическим типом-ДЕ, частью которого является ответная реплика. Соотнесение прагматических типов предложений И" прагматических типов ДЕ позволяет различать ДЕ по конечной интенции речевого акта, конституирующего инициирующую* реплику. Все прагматические типы.предложений, выделенные в прагматическом синтаксисе, с опорой на структуру речевого акта без учета двусторонней природы общения, могут быть отнесены к типам, используемым в качестве первой части ДЕ [Чикурова 1985: 129-135]. В настоящем исследовании мы принимаем за основу классификацию речевых актов, предложенную Г.Г.Почепцовым , в которой выделяются пять прагматических типов предложения -констатив, промиссив, и менасив, перформатив, директив, квеситив, - дополнив ее некоторыми другими типами речевых актов (фатические, эмотивные и др.).

Объектом исследования является риторический вопрос как интенсификатор высказывания, его структурные и стилистические особенности, контекстуальная обусловленность, роль в диалогических и монологических текстоструктурах.

Теоретической базой исследования являются достижения отечественной и зарубежной- лингвистики в области лингвистики текста [Дейк 1976; Гальперин1981; Москальская 1981; Гончарова 1983; Кухаренко 1988; Богданов 1993; Падучева 1996; Гак 2000 и др.], прагматики [Остин 1986; Серль 1986; Г. Г. Почепцов 1971, 1981; Г. Г. Почепцов (мл.) 1983, 1987; Сусов 1980, 1983, 1986; О. Г. Почепцов 1986; Семененко 1996; Макаров 1998 и др.]", когнитивной лингвистики [Дейк 1989; Падучева 1996 и др.}, стилистики [Гальперин 1977; Арнольд 1981, Скребнев,1975, 1985; Туранский 1990, 1991 и др.].

Цель исследования состоит в осуществлении комплексного, интегрального подхода к изучению такого сложного явления как риторический вопрос.

Поставленной цели подчинено решение следующих задач исследования:

1) выявить структурно-синтаксические особенности риторического
вопроса;

    проанализировать условия зависимости риторического вопроса от контекста;

    определить роль риторического вопроса в логико-семантической структуре сверхфразового единства;

    описать функции риторического вопроса в монологической речи (авторская / персонажная; внешняя / внутренняя), определить уровень интенсивности высказывания, представленного риторическим вопросом;

    описать соотношение аффирмативных характеристик риторического вопроса и инициирующих / ответных реплик в диалогическом единстве.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые
предпринята попытка комплексного подхода к изучению риторического
вопроса: дается системное описание его структурно-синтаксических,
семантических, прагматических, стилистических особенностей, соотношения
аффирмативных характеристик частей диалогического единства, в котором
риторический вопрос выступает как инициирующая или ответная реплика;
определяется его роль в качестве интенсификатора в монологических
сверхфразовых единствах, определяется место риторического вопроса в логико-
семантической структуре текста; анализируется контекстуальная
обусловленность риторических вопросов, описывается

зависимость / независимость риторический вопросов от контекста.

В работе дается определение риторического вопроса, в котором отражена лингвистическая природа изучаемого явления; описываются признаки риторичности.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней определено место риторического вопроса в системе средств * выражения семантической категории интенсивности в английском языке; описана роль риторического вопроса в логико-семантической структуре монологического и диалогического СФЕ; выявлен механизм взаимодействия аффирмативности РВ и аффирмативности реагирующей / инициирующей реплики^ в ДЕ; описаны, структурно-семантические типы риторических вопросов; определены условия зависимости / независимости РВ от контекста. Полученные результаты могут способствовать дальнейшим» исследованиям в области риторического вопроса, например, в социальном и тендерном аспектах, а также более глубокой теоретической разработке моделирования- коммуникативных процессов." (вербализация и понимание, выявление истинных коммуникативных намерений 4 субъекта и т. д.).

Практическая ценность работы определяется возможностью-использования результатов исследования в лекционных курсах и на семинарских занятиях по общему языкознанию, теоретической грамматике, стилистике английского языка, спецкурсах по лингвистике текста и разговорной речи, в практике преподавания английского языка, при составлении учебных пособищ руководстве курсовыми и дипломными работами.

Решение сформулированных задач осуществлялось путем применения> комплексной методики исследования. Основным методом анализа является трансформационный метод. Процедурой идентификации косвенного высказывания риторического-вопроса является трансформация вопросительной структуры в утвердительную (положительную или отрицательную по форме):

    Why should I waste your time in discussing what is inevitable? (Shaw 1: 60) -» I should not waste your time in discussing what is inevitable.

    Isn"t the answer obvious? (Sheldon: 362) -> The answer is obvious.

В работе использовались также такие методы анализа как контекстуально-семантический, статистический, метод логико-семантического анализа.

Настоящая диссертация пополняет список работ, в которых используется логический инструментарий. Преимущество логико-семантического подхода состоит в том, что простой логический инструментарий используется как средство получения новых лингвистических данных о типах текстовых структур. Термин «логико-семантический» отражает суть подхода: семантика есть цель исследования, логика и ее аппарат - средство [Иншина 1989: 7]. Формальная логика описывает отношения между логическими объектами с помощью пяти интенциональных связок: конъюнкции (связь вида «А и В» -АлВ), дизъюнкции (связь вида «А или В» - AvB), отрицания (связь вида «А, не А» - А, А), импликации «Если А, то В» - АзВ), и эквивалентности (связь вида «А, то есть В» - А~В) [Кондаков 1976: 149-150, 192-193, 264, 421-423, 677]. К данному списку следует добавить отношение антиимпликации («А, но не В» - АВ) ! , которое сочетает в себе признаки отрицания и импликации и выражается в противительных и уступительных структурах [Чикурова 1981, 1987].

Сентенциональные связки маркируются языковыми единицами, которые выступают в функции логических констант . Маркером конъюнктивной связи является and, эквивалентностной - that is, маркерами правосторонней импликации (антецедент предшествует консеквенту) - so, therefore, as a result of, левосторонней импликации (консеквент предшествует антецеденту) - that as, for, because [Чикурова 1981, 1987]. Определение наличия маркера или его подстановка является процедурой идентификации СФЕ соответствующего логико-семантического типа.

Материал исследования составил около 5000 примеров, полученных из произведений английских и американских авторов, включая художественные и

1 Вслед за М.Ф. Чикуровой для обозначения антиимпликации здесь используется знак, который отражает конъюнкцию элементов поверхностной структуры и дизъюнкцию глубинной [Чикурова 1991]

12 публицистические тексты, а также материал словаря цитат (The Penguin Dictionary of Quotations).

На защиту выносятся следующие положения:

    Риторический. вопрос является интенсификатором, степень интенсивности которого- возрастает с увеличением количества интенсификаторов в его составе.

    Риторический вопрос имеет все синтаксические формы* вопросительного предложения и все структурные формы.

3". Риторический вопрос в- монологическом, единстве используется, главным- образом, в рассуждении или является элементом 1 рассуждения* в* составе других композиционно-речевых форм, участвуя в образовании логико-семантической импликации или антиимпликации, выражая причину, следствие или следствие, противоположное ожидаемому. Интенсивность риторического вопроса^ в рассуждении 1 может достигать двенадцатой степени по шкале интенсивности.

    Риторический вопрос в диалогическом единстве используется в роли как инициирующей, так и ответной реплики: В роли ответной, реплики риторический вопрос выражает как согласие, так и несогласие с инициирующей репликой. Формой, выражения согласия является" аффирмативность, несовпадающая с инициирующей репликой, форма выражения несогласия - аффирмативность, совпадающая с инициирующей репликой.

    Риторический вопрос является амальгамированным речевым актом и вводится в, тексте глаголами говорения (to say, to tell и т. д.): Возможность введения РВ 1 глаголом to ask, характерным для квеситива, является доказательством существенности вопросительной формы РВ, реализующей первичное значение косвенного речевого 1 акта. Другим доказательством существенности формы РВ является* возможность ответа на него. Вопросительность как значение формы является, интенсификатором

13 высказывания и третьим признаком существенности прямого значения косвенного речевого акта.

6. Риторичность большего числа риторических вопросов свободна от контекста, поскольку она определяется синтаксической структурой РВ и его внутренней семантикой. Риторичность контекстуально-зависимых риторических вопросов раскрывается на фоне контекста различного объема, включая объем всего произведения, что характерно для риторического вопроса в сильных позициях текста.

Апробация работы осуществлялась на научных конференциях преподавателей кафедры лингвистики и перевода Тульского Государственного университета (1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005), на Всероссийской научной конференции «Языки и картина мира» (Тульский Государственный университет, 2002); на научно-методических семинарах аспирантов. По материалам исследования опубликовано семь научных статей.

Основная цель и задачи исследования определяют структуру диссертационной работы, которая состоит из введения, четырех глав, заключения, списка научной и художественной литературы, а также списка словарей.

Во введении обосновывается актуальность диссертационной работы, определяются цели и задачи исследования, а также материал, методы и приемы исследования, описывается процедура идентификации косвенного значения риторического вопроса (РВ), уточняется структура диссертации, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе представлен теоретический аспект исследуемой проблемы.

Во второй главе рассматриваются структурно-семантические особенности РВ, его контекстуальная обусловленность.

В третьей главе рассматривается функционирование РВ в качестве интенсификатора монологической (авторской и персонажной) речи, определяется степень интенсификации высказывания, представленного риторическим вопросом, описывается употребление РВ в композиционно-речевых формах текста, определяется место риторического вопроса в логико-семантической структуре монологического СФЕ.

В четвертой главе представлено соотношение аффирмативных характеристик РВ и взаимодействующих с ним аффирмативных характеристик инициирующей или ответной реплики ДЕ.

В заключении формулируются результаты исследования, подводится общий итог работы.

Риторический вопрос в современной лингвистической литературе

Современная отечественная и зарубежная лингвистическая литература предоставляет ряд определений риторического вопроса, иллюстрирующих различное понимание авторами природы изучаемого явления.

Так, в современной риторике РВ характеризуется как «эффективная фигура диалогизации монологической речи, служащая для смыслового и эмоционального выделения ее смысловых центров, для формирования эмоционально-оценочного отношения адресата к предмету речи, а также для представления адресату особенно важных в смысловом отношении этапов рассуждения (доказательства)» [Михальская 1996: 240-241]. Таким образом, РВ рассматривается как риторическая фигура, одно из экспрессивных средств, используемых для интенсификации и смысловой организации речи с целью повышения силы ее воздействия на адресата.

Аналогичный подход к определению РВ представлен британскими и американскими толковыми словарями: Rhetorical question, a question asked, as in oratory or writing, only for rhetorical effect, to emphasize a point, introduce a topic, etc., no answer being expected . Термин «риторический» определяется только как «относящийся к риторике»: Rhetorical 1. of having the nature of or according to rhetoric. 2. using or characterised mere by rhetoric, or artificial eloquence; showy or elaborate in style. Rhetorically 1. in a rhetorical manner. 2. according to, or from the standpoint of, rhetoric . Rhetorical question. A question to which one does not expect an answer . Rhetorical question, a question asked, and not expecting any answer .

Французские толковые словари не дают толкования риторическому вопросу, ограничиваясь понятиями «риторические приемы» и «риторические фигуры» . Аналогично трактует вопрос «Толковый словарь живого великорусского языка» В. Даля, в котором выделяются «риторические фигуры» и «риторические тропы», а понятие «риторический» характеризуется как «к риторике, риторству относящийся» [Даль 1995: 97].

Риторическим фигурам и приемам как средствам «усиления выразительности» посвящен ряд исследований в области лингвистики [Воробьев 1993, Преснухина 2000, Деминова 2002, Катаева 2002]. Термин «риторический» трактуется в ряде диссертационных исследований как «организующий дискурс» [Зарецкая 1999, Архипова 2002, Гливенкова 2002].

Как риторическая фигура РВ рассматривается в учебных пособиях по стилистике и грамматике. Так, в «Стилистике современного английского языка» И. В. Арнольд определяет риторический вопрос как наиболее изученную в стилистике форму транспозиции. Риторический вопрос не предполагает ответа и ставится не для того, чтобы побудить слушателя сообщить нечто неизвестное говорящему. Функция риторического вопроса -привлечь внимание, усилить впечатление, повысить эмоциональный тон, создать приподнятость. Ответ в нем уже подсказан, и РВ только вовлекает читателя / говорящего в рассуждение или переживание, делая его более активным, якобы заставляя самого сделать вывод [Арнольд 1981: 167] Таким образом, к риторическим вопросам относятся все вопросительные предложения, не требующие ответа и повышающие эмоциональный тон, т. е. эмоциональная насыщенность высказывания и отсутствие информативного ответа относятся к основным признаками риторичности. Такую позицию разделяют ряд исследователей.

Во французской стилистике Ш. Балли риторический (ложный) вопрос -это косвенное экспрессивное средство, которое символизирует более или менее определенную группу чувств, пользуясь для этой цели выразительностью голоса [Балли 1961: 308].

В «Коммуникативной грамматике немецкого языка» Л. М. Михайлова РВ определяется как «эмоциональная реакция на высказывание собеседника (диалог), либо способ эмоционально-экспрессивного представления какого-либо фрагмента речи» [Михайлов 1994: 70].

В «Грамматике немецкого языка» Р. Вайнриха риторическими вопросами называются такие вопросы, на которые не ожидается информативный ответ, поскольку они служат тому, чтобы вызвать у слушателя интерес к представленной в вопросительной форме информации об определенном положении вещей . В качестве основных признаков риторичности здесь выделяются только отсутствие информативного ответа и выполняемая РВ функция привлечения внимания слушателей к высказыванию (риторическая черта).

По словам норвежского слависта Пера Рестана, «риторические вопросы с функциональной точки зрения - псевдовопросы, поскольку говорящий сам прекрасно знает то, о чем он "спрашивает"..., риторический вопрос задается не для того, чтобы получить какую-то информацию, а, наоборот, для того, чтобы передать собеседнику какую-то информацию, сообщить ему свое мнение, убедить в чем-то» [Рестан 1972: 97].

Т. Д. Чхетиани определяет РВ как языковую универсалию, особое семантико-синтаксическое построение, которое характеризуется как псевдо- и лжевопрос, мнимый вопрос, предназначенный для получения очевидного ответа, нарочитый в избыточности вопрос, вопрос с подсказанным ответом [Чхетиани 1987].

Риторический вопрос, его синтаксические особенности и структурные формы

Одной из самых распространенных форм РВ является неместоименный (общий) вопрос как положительный, так и отрицательный по форме, который характеризуется отсутствием, местоименных вопросительных слов и представляет собой запрос информации, касающейся достоверности того нового, что сообщается в предыдущем высказывании [Почепцов 1981: 178].

Отрицательный по форме неместоименный риторический вопрос (содержащий грамматический негатор), имплицирует утвердительный констатив в косвенном высказывании:

(1) Brother, don t I feel as bad about it as you do? (Hemingway 3, 42). Косвенным высказыванием РВ (1) является утверждение: Brother, I feel as bad about it as you do.

Другой разновидностью РВ в форме неместоименного вопроса является вопросительное предложение, не содержащее грамматического отрицания, реализующее в косвенном высказывании отрицательный констатив:

(2) "Is there anyone in the world", cried Miss Waterfood, "who can put such a wealth of wit and satire and comic observation into a semi-colon?" (Maugham 5, 108). Косвенное высказывание РВ (2) имеет форму отрицательного констатива: There is no one in the world... who can put such a wealth of wit and satire and comic observation into a semi-colon.

Форма специального вопроса также характерна для РВ. В зависимости от вопросительного слова, занимающего начальную позицию в предложении, можно выделить подвиды местоименных РВ.

Распространенной разновидностью местоименного РВ является вопрос к подлежащему (who-question), которое может быть положительным по форме и имплицировать отрицательный констатив:

(3) But who does hawk at eagles with a dove? (Herbert, 188). - Nobody hawks at eagles with a dove. Менее распространены отрицательные по форме местоименные РВ, имплицирующие положительный констатив:

(4) Who wouldn t like it? It s so beautiful (Galsworthy, 59). -» Everyone would like it. It s so beautiful. Вопросы, содержащие вопросительное местоимение Who могут выступать в качестве вопроса к дополнению:

(5) "Who did you ever treat square, you rummy?" I told him. "You d double cross your mother" (Hemingway 3, 38). -» You never treated anyone square. Вопросительное местоимение What в вопросительном предложении (what-question), функционирующем как РВ, может вводить вопрос, совпадающий по форме с вопросом к дополнению:

(6) What can I say that will enable you to understand the depth of my sorrow? (M.Shelley, 227). - I cannot say anything that will enable you to understand the depth of my sorrow. Пример (7) имеет форму вопроса к предикативу:

(7) After all, what was this man to him? (Hemingway 2, 20). -» After all, this man was nothing to him. РВ с вопросительным местоимением What может иметь форму вопроса к определению:

(8) "What worse trouble are you going to get in than you are in now?" he said. "What the hell worse trouble is there than starving?" (Hemingway 3, 81) - You are not going to get in a worse trouble than you are in now. There is no worse trouble than starving. PB с местоимением What в примере (9) имеет форму вопроса к подлежащему:

(9) What may not be expected in the country of the eternal light? (M.Shelley, 2). -» Everything may be expected in the country of the eternal light. В следующем примере PB имеет форму вопроса к обстоятельству цели:

(10) Catherine stared at the waxen figure of her mother in her casket, dressed in a simple black dress with a white collar, and thought what a wasted life it had been. What had it all been for? (Sheldon, 30).- It had all been for nothing.

Одним из самых распространенных местоименных PB является вопрос к обстоятельству причины с вопросительным местоимением Why (why-question). Как правило, они имеют в своем составе модальный глагол should как в утвердительной (11), так и в отрицательной форме (12): (11) Why should I waste your time in discussing what is inevitable? (Shaw 1, 60). - I shouldn t waste your time in discussing what is inevitable (12) Why shouldn t he work with his hands? (Hemingway 2, 38). - There is no reason why he shouldn t work with his hands. - He should work with his hands.

PB, имеющие форму вопроса к обстоятельству образа действия (how-questions), используются, как правило, для выражения сожаления, разочарования, удивления, иногда недовольства, неудовлетворения, раздражения: (13) "How am I to live on that?" cried Mrs. Albert Forrester. "I have my position to keep up" (Maugham 5, 119).-» I cannot live on that. Пример (14) содержит PB с How many: (14) "Thou understand that there is to be no attack on the post until thou hearest the falling of the bombs?"

Риторический вопрос в авторском рассуждении

РВ является характерной чертой авторского рассуждения« и- играет важную роль в эмфатической презентации авторской позиции. Форма РВ является интенсификатором первой степени. Наличие дополнительных лексических и синтаксических интенсификаторов в составе РВ увеличивает степень его интенсивности.

Использование различных лингвистических средств в авторском рассуждении, в том числе средств! интенсификации, служит его автохарактеристикой. Семантическая структура текста, интенсивы и интенсификаторы, вкрапляемые в него, отражают и раскрывают языковую личность создателя произведения. Количество интенсификаторов в речи индивида, их разнообразие и варьирование говорит об уровне развития личности, языковой компетенции! продуцента, его темпераменте и индивидуальных предпочтениях, - в конечном счете, об уровне экспансивности личности [Туранский 1990: 15-37; 1991: 110-115].

Авторская речь представляет собой неоднородную категорию, поскольку помимо образа автора она включает в- себя речевой план рассказчика, или повествователя. Основное, главное, в произведении - его идея - реализуется через множественные авторские оценки, которые могут быть прямо заявлены автором в оценке речей, мыслей, действий персонажа или явно-не выражены, хотя необязательно и неизбежно присутствуют в тексте.

Реализация отношений- между автором и рассказчиком, проявляется в. степени-дистанцированности автора произведения от изображаемых событий, т.е. в степени размежевания- плана автора и плана персонажа. Степень дистанцированности может варьироваться в зависимости от выбора автором типа повествователя. Различают объективированное (аукториальное, эпически дистанцированное) и субъективированное (персонифицированное), повествование (повествование «от персонажа», перепорученная речь) [Брандес 1971: 64-72; Долинин 1985: 181-220; Домашнев и др. 1983: 60; Кухаренко 1988: 144-148; Падучева 1996: 203-204].

Объективированное повествование ведется от третьего лица неперсонифицированным рассказчиком, максимально приближенным к автору. Такой рассказчик не принадлежит к действующим лицам художественного произведения и не участвует в художественном произведении, а выступает в роли стороннего наблюдателя. Статус истинности, присущий голосу повествователя, в соединении со свободой композиции дает автору возможность прямо высказывать свои оценки и суждения по поводу фабульных событий, обобщать, философствовать и т.п.

Как отмечает В.А.Кухаренко, в собственно авторском изложении именно рассуждение является той композиционно-речевой формой, в которой автор заявляет о своей позиции самым непосредственным образом. Являясь обобщенным представлением авторской точки зрения, оно автономно и может быть применимо к нескольким сходным ситуациям, а не только к той, в связи с которой оно возникло. Логико-смысловая универсальность рассуждения отрывает его от конкретного сюжета. Такой отрыв зафиксирован термином «лирическое отступление». Автор, выражая свое отношение к проблемам, составляющим концепт произведения, обращается непосредственно к читателю [Кухаренко 1988: 133-135, 143]. Такая коммуникация характеризуется однонаправленностью (развивается только от автора к читателю) и является затекстовой (внешнетекстовой) [Падучева 1986: 199-208]. Коммуникативная деятельность автора и читателя осуществляется через текст, который выступает как «самостоятельное интеллектуальное образование, преодолевающее пространство и время» [Попова 2001: 88].

Рассмотрим особенности функционирования РВ в монологической-авторской- речи, определим его место в логико-семантической структуре монолога и степень интенсификации представленного им высказывания.

В примере (1) РВ имеет форму стилистически окрашенного эллиптического предложения: (1) For young people could not talk. And why should they? Shout, embrace; swing, be up and down; carry sugar to pomes; kiss and caress the snouts of adorable chows; and then, alHingling and streaming; plunge and swim. (Woolf, 185).

Интенсивность экспрессии высказывания, представленного РВ- (1), складывается,из двух интенсификаторов4: 1) форма РВ; 1) стилистически окрашенное эллиптическое предложение. Комбинация интенсификаторов придает высказыванию вторую степень интенсивности.

РВ в начальной позиции монологического СФЕ определяет тему рассуждения и настраивает читателя на размышление. РВ! (1) вместе с предшедствующим предложением - конъюнктом РВ (For young people could not talk. And they should!; not.) выполняет функцию антецедента правосторонней импликации. Последующее рассуждение является обоснованием утверждения, выраженного РВ и его конъюнктом5:

For young people could- not talk. And they should not. (because) . Shout, embrace, swing, be up and down; carry sugar to. pomes; kiss and caress the snouts of adorable chows; and then, all tingling and streaming, plunge and swim. (SiAS2(r))= S В примере (2) из романа У. Теккерея «Ярмарка тщеславия» ("Vanity Fair") экспрессивность высказывания складывается из большего числа интенсификаторов: (2) The war-chroniclers who write brilliant stories of fight and triumph scarcely tell us of these. These are too mean parts of the pageant; and you don t hear widows cries or mothers sobs in the midst of the shouts and jubilation in the great chorus of victory. And yet, when was the time that such have not cried out, heart broken, humble protestants, unheard in the uproar of triumph? (Thackeray 1, 333).

Интенсивность экспрессии высказывания, представленного РВ (2), складывается из следующих интенсификаторов: 1) форма РВ 2) метафора (heart broken), 3) метафора (uproar of triumph), 4) эпитет (humble), 5) абсолютная причастная конструкция (heart broken, humble protestants).

Заметим, что абсолютные конструкции относят к стилистическим средствам: "The absolute construction is ... basically a feature of literary style and unfit to colloquial speech. Only a few more or less settled formulas such as weather permitting may be found in ordinary conversation. Otherwise colloquial speech practically always has subordinate clauses where literary style may have absolute constructions .

Риторический вопрос в ответной реплике как средство выражения согласия

Высказывание является положительным или отрицательным в зависимости от отсутствия и наличия в нем негаторов (независимо от средств их выражения) и их количества [Чикурова 2000: 149]. Фактором, определяющим общий характер информационной структуры высказывания, является взаимодействие грамматических и лексических средств выражения отрицания [Панфилов 1982: 180; Кондаков 1967: 144]. Четное число негаторов формирует утверждение, нечетное - отрицание [Бондаренко 1983: 138]. Таким образом, положительным высказыванием в настоящей работе считается высказывание, выраженное положительным (не содержащим негаторов) предложением или отрицательным предложением, содержащим четное число негаторов.

РВ, характеризуемый асимметрией формальных и содержательных характеристик, реализует существенные лингвистические особенности в функции выражения согласия. Так, отрицательный по форме РВ (содержащий нечетное число негаторов) используется как средство выражения согласия с положительным высказыванием, содержащимся в инициирующей реплике. При этом риторичность является негатором, вступающим во взаимодействие с грамматическим или лексическим негатором, имеющимся в составе РВ:

В квеситиеных ДЕ согласие, выраженное риторическим вопросом, представляет собой утвердительный ответ, автор которого подчеркивает очевидность запрашиваемой информации: (1) "Did you see what they were chasing him with?" - "Why would I not see?" Pablo said. (Hemingway 1: 160).

Инициирующая реплика в ДЕ (1) является положительным по форме вопросительным предложением: Ответная реплика представлена риторическим вопросом с одним грамматическим негатором (not). Косвенным высказыванием РВ (1) является» положительное утверждение: There s no reasonwhy I wouldn t see what they were chasing him with, содержащее четное число (два) грамматических негаторов. Совпадение знаков информации косвенных высказываний инициирующей и ответной реплик определяет согласие как прагматическое значение ответной реплики.

Полная форма ответной реплики с восстановленным! маркером согласия, представляет собой утвердительный ответ на вопрос, сформулированный в инициирующей реплике: Yes, I did because there s no reason-why I wouldn t see what they were chasing him with.

Косвенное высказывание РВ (1) является аргументацией согласия- и содержит антецедент импликативнои логико-семантической структуры ответной реплики; консеквентом которой является имплицитное согласие. В формальной записи ответную реплику подобного типа можно записать следующим образом: Сис=РВч

В риторическом вопросе отрицание может быть представлено лексическими, средствами, в этом случае функция.РВ в ДЕ ничем не отличается-от аналогичной функции РВ с грамматическим отрицанием: (2) "Is it true, Pilar?" he asked me. "When did I lie to you?" I told him (Hemingway 1,161). PB (2) содержит один лексический негатор (глагол негативной семантики to lie, негативная информация корневой морфемы которого зафиксирована в словарной дефиниции, содержащей маркер отрицания: to lie - to give an untrue statement ). Косвенное высказывание PB (2), как и в PB (1), является положительным констативом, образуемым в результате взаимодействия двух негаторов - лексического и грамматического - в составе косвенного высказывания PB: I never lied to you.

Логико-семантическая связь между имплицитным согласием и косвенным высказыванием РВ (2) в составе косвенного высказывания ответной реплики становится очевидной при введении в косвенное высказывание глагола to know, который наряду с другими глаголами мнения и психического состояния (to believe, to suppose и др.) относится к парентетическим глаголам. Не имея длительной формы, парентетические глаголы не указывают на определенный процесс, т.е. не имеют дескриптивного смысла. Глаголы этой группы используются для указания (но не описания) эвиденциональной ситуации, в которой делается высказывание, и сигнализируют о том, какая степень достоверности должна быть приписана высказыванию, подготавливая слушающего к оценке эмоциональной значимости, логической релевантности и степени обоснованности высказывания. Выступая как сигнал, ориентирующий слушающего на правильную оценку высказывания в социальном, логическом и эвиденциональном контексте, парантетические глаголы могут употребляться в качестве вводных выражений, в обьганом грамматическом смысле или с союзом that, присоединяясь в обоих случаях к повествовательному предложению [Урмсон 1985: 196-216].

Художественное назначение французской лексики в романе А. С. Пушкина "Евгений Онегин" и вопросы ее перевода на английский языкКашковская, Марина Витальевна

Синтаксические стилистические средства

А. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ КОМПОЗИЦИИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ .

3. СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВОПРОСИТЕЛЬНОЙ И ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ СТРУКТУРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Риторический вопрос

Все это предложение становится риторическим вопросом только в связи с придаточным определительным. Без этого придаточного определительного предложения риторического вопроса нет, поскольку в этом вопросе ничего не утверждается. Само же утверждение подсказывается той характеристикой подлежащего, которая выражена в определительном предложении и исключает всякое сомнение относительно природы рассматриваемого предложения. Мысль, выраженная этим предложением, фактически следующая: The sons of Chimari will never bid an enemy live.
В таких сложноподчиненных предложениях обязательно необходимо условие, которое превращает обычный вопрос в риторический, иными словами, вопросительное предложение в эмоционально-утвердительное.
Но риторические вопросы могут быть реализованы и в структуре простого предложения. В этом случае чаще всего употребляются вопросительно-отрицательные предложения. Так в примерах:
Did not the Italian Musico Cazzani. Sing at my heart six month at least in vain? и (Byron.)
Have I not had to wrestle with my lot? Have I not suffered things to be forgiven?
(Вуrоn.)
в которых риторические вопросы выявляются в составе целого высказывания благодаря намекам, ссылкам на предшествующие факты из жизни героев.
Риторические вопросы чаще всего используются в устной разновидности публицистического стиля - ораторской речи и в стилях художественной речи (особенно поэзии).
Частое употребление риторических вопросов в ораторской речи связано с тем, что риторический вопрос все же не теряет признаков вопроса. Можно сказать, что в риторическом вопросе реализуются два синтаксических значения одновременно: значение вопроса и значение утверждения. Так же, как и в метафоре мы имеем здесь отношение двух значений. В метафоре отношение двух типов лексических значений, в риторическом вопросе - синтаксических значений,
Характеристика риторического вопроса будет неполной, если не сказать несколько слов об интонации. Интонация зависит от содержания высказывания. Однако интонация вопроса непосредственно зависит от формы предложения. Она подчиняется тем общим законам интонационного оформления высказывания, которые предопределяются типами предложений в английском языке. Поэтому в риторическом вопросе, несмотря на содержание высказывания, интонация остается вопросительной, там где форма вопроса требует такой интонации.

Риторический вопрос, это особый стилистический прием, сущность которого заключается в переосмыслении грамматического значения вопросительной формы. Иными сло-

1 Попов П. С. Суждение и предложение. Сб. «Вопросы синтаксиса современного русского языка». Учпедгиз, М., 1950, стр. 20.


вами, предложение, которое по своему содержанию является утверждением, облечено в вопросительную форму. Например: Are these the remedies for a starving and desperate populace? (Byron.)

Известно, что вопрос всегда больше нагружен эмоционально, чем утверждение или отрицание. Таким образом, естественно, что утверждение, будучи облечено в вопросительную форму, становится более эмоционально окрашенным, более эмфатичным, и поэтому оно полнее раскрывает отношение говорящего к предмету мысли.

«... искусственное превращение утверждения в вопрос, вопрос риторический, - пишет по этому поводу П. С. Попов, - имеет целью присоединять эмоциональный момент к категорическому суждению, холодному по своей природе». 1

В английском языке риторические вопросы часто представлены сложноподчиненными предложениями. Например:

Is there not blood enough upon your penal code, that more must

be poured forth to ascend to Haven and testify against you? (Вуron.)

В английском языке восклицательные предложения иногда имеют ту же синтаксическую форму, что и вопросительные предложения. Поэтому некоторые риторические вопросы нельзя отличить от восклицательных предложений. Так, вышеприведенный пример: Are these the remedies for a starving and desperate populace? (Byron.) можно с равным основанием считать и риторическим вопросом и восклицательным предложением.

Когда риторический вопрос имеет форму сложноподчиненного предложения, суждение заключено в главном предложении. Например:

Shall the sons of Chimari, who never forgive the fault of a friend, bid an enemy live? (Вуron.)

1 Попов П. С. Суждение и предложение. Сб. «Вопросы синтаксиса современного русского языка». Учпедгиз, М., 1950, стр, 20. 2 Т а м ж е, стр. 22.


Все это предложение становится риторическим вопросом только в связи с придаточным определительным. Без этого придаточного определительного предложения риторического вопроса нет, поскольку в этом вопросе ничего не утверждается. Само же утверждение подсказывается той характеристикой подлежащего, которая выражена в определительном предложении и исключает всякое сомнение относительно природы рассматриваемого предложения. Мысль, выраженная этим предложением, фактически следующая: The sons of Chimari will never bid an enemy live.


В таких сложноподчиненных предложениях обязательно необходимо условие, которое превращает обычный вопрос в риторический, иными словами, вопросительное предложение в эмоционально-утвердительное.

Но риторические вопросы могут быть реализованы и в структуре простого предложения. В этом случае чаще всего употребляются вопросительно-отрицательные предложения. Так в примерах:

Did not the Italian Musico Cazzani. Sing at my heart six month at least in vain? и (Byron.)

Have I not had to wrestle with my lot? Have I not suffered things to be forgiven?

в которых риторические вопросы выявляются в составе целого высказывания благодаря намекам, ссылкам на предшествующие факты из жизни героев.

Риторические вопросы чаще всего используются в устной разновидности публицистического стиля - ораторской речи и в стилях художественной речи (особенно поэзии).

Частое употребление риторических вопросов в ораторской речи связано с тем, что риторический вопрос все же не теряет признаков вопроса. Можно сказать, что в риторическом вопросе реализуются два синтаксических значения одновременно: значение вопроса и значение утверждения. Так же, как и в метафоре мы имеем здесь отношение двух значений. В метафоре отношение двух типов лексических значений, в риторическом вопросе - синтаксических значений,


Характеристика риторического вопроса будет неполной, если не сказать несколько слов об интонации. Интонация зависит от содержания высказывания. Однако интонация вопроса непосредственно зависит от формы предложения. Она подчиняется тем общим законам интонационного оформления высказывания, которые предопределяются типами предложений в английском языке. Поэтому в риторическом вопросе, несмотря на содержание высказывания, интонация остается вопросительной, там где форма вопроса требует такой интонации.

Литота

Мы уже говорили, что литота обычно используется для ослабления положительного признака понятия. Так вместо It is good появляется It is not bad; вместо Не is a brave man употребляется Не is no coward. Из этих синонимичных средств выражения мысли конструкции с отрицательной частицей по или not явно ощущаются как сознательное преуменьшение. Сила выразительности этого стилистического приема заключается главным образом в том, что это сознательное преуменьшение понятно участникам коммуникации.

Литота есть способ утверждения положительного признака. Поэтому в ее составе нередко появляется слово, выражающее понятие, признаки которого могут быть охарактеризованы как отрицательные. Ведь для того, чтобы получить положительный признак через отрицание, надо отрицать отрицательный признак.

Отрицание в литоте нельзя рассматривать как простое снятие признака, заключенного в отрицаемом понятии. Здесь происходит столь тесное слияние отрицательной частицы и последующего слова, что оба эти элементы становятся неотделимыми друг от друга. Они образуют новое смысловое единство.

Степень утверждения положительного признака в литотах зависит от значения отрицаемого слова и от структуры отрицания. Рассмотрим следующие литоты:

And when Glyde was introduced to her, she beamed upon him in a melting and sensuous way which troubled him not a little.


Soames, with his set lips and his squared chin was not unlike a bulldog (Galsworthy.)

Sissy Jupe had not an easy time of it, between Mr. M"Choakum- child and Mrs. Gradgrind, and was not without strong impulses, in the first months of her probation, to run away. It hailed facts all day long so very hard, and life in general was opened to her as such a closely - ruled ciphering book, that assuredly she would have run away, but for only one restraint. " (Dickens.)

Сочетания not a little, not unlike, not without (в русском языке - не без....) становятся в известной степени фразеологическими сочетаниями, т. е. они становятся синонимическими средствами выражения. Однако нельзя поставить знака равенства между not an easy time и difficult time, или между not a little и very much. Литота не только преуменьшает признак, но и иначе эмоционально окрашивает высказывание.

На литоте можно проследить интересные пути взаимодействия формы и содержания. Отрицательная форма оказывается небезразличной к выражаемому содержанию. Она воздействует на это содержание, видоизменяя его. В примере, где имеется литота not without strong impulses, значение отрицательной конструкции можно по-разному толковать. Основное содержание мысли заключается в утверждении, что у героини появлялось «сильное желание убежать». Однако, это основное содержание расцвечивается дополнительными оттенками, иногда едва уловимыми и противоречивыми: а) это желание то появлялось, то исчезало, б) это желание ее не покидало и т. д.

В литоте возникает значение качества. Это значение всегда контрастно. Здесь сталкиваются два понятия положительное и отрицательное, например: bad и good; little и much и т. д., причем одно качество выражено в литоте, в ее знаменательной части, другое возникает через отрицание.

Такое контрастное сопоставление препятствует полному снятию выраженного в литоте качества через его отрицание.

Литота должна быть отнесена к фонетико-синтаксическим средствам. В ее оформлении немаловажную роль играет интонация. Отрицательная частица в литоте всегда находится под сильным ударением. Это само по себе спо-


собствует переосмыслению всей конструкции, так как в обычных отрицательных конструкциях неэмфатического характера отрицание не выделяется.

С литотой как фактом лингвистики нельзя смешивать отрицание логического характера. Приведем для иллюстрации сонет Шекспира:

My mistress" eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips" red;

If snow be white, why then her breasts are dun;

If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damask"d, red and white,

But no such roses see I in her cheeks;

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know

That music hath a far more pleasant sound:

I grant I never saw a goddess go,

My mistress, when she walks, treads on the ground;

And yet, by heaven, I think my love as rare

As any she belied with false compare.

Этот сонет построен на отрицании ряда положительных качеств возлюбленной, причем отрицание проводится на снятии привычных сравнений, в которых утверждается предельно высокая степень положительного признака (глаза как звезды; губы как кораллы; грудь белее снега; щеки - розы; дыхание - аромат духов; голос - музыка и т. д.).

В эпиграмматических строках выясняется, что все отрицательные предложения несут в себе похвалу. Однако в этом сонете нет литоты. Литота - средство языковое. В сонете же используются средства логические. Отрицание качеств, перечисленных в сонете, не несет в себе, подобно литоте, утверждение о наличии этих признаков; иными словами, отрицания остаются отрицаниями. В последних строках лишь делается умозаключение о том, что отсутствие данных качеств не уменьшает прелести возлюбленной. На этом примере особенно четко выступает различие между отрицанием, как приемом лингвистической стилистики и отрицанием, как фактом логики. Последнее, однако, тоже может использоваться в художественно-эстетической функции.

Представьте себе, что вас останавливают после каждого второго слова, указывая на ошибки в произношении, грамматике и так далее. В конце концов, данный разговор будет восприниматься как негативный опыт. Забудьте про ошибки, просто будьте счастливы, что ваши студенты говорят. Да! Посмотрите, как хорошо они говорят! Возможно, что в их речи множество грамматических ошибок, а мнение их ошибочно, но разве не достаточно лишь того, что они используют английский для выражения собственного отношения?!

Студенты, особенно на начальном этапе изучения языка, легко отвлекаются, теряют ход мысли, если учитель постоянно прерывает их. Конечно, вам будет хотеться исправлять ошибки непосредственно во время речи, но продолжайте кивать, улыбаясь, ведь если вы станете перебивать студента, то чуда по преодолению страха публичных выступлений может не произойти, и ученик так и останется блестящим знатоком грамматики английского языка, который не смеет говорить, боясь ошибиться.

Несомненно, все наиболее типичные ошибки должны быть обобщены, разобраны, но уже после говорения, возможно, на , либо на отдельном уроке.

Покажите студентам, что вы учитываете их потребности и интересы!

Мы все любим говорить на те темы, которые нам близки, ссылаясь на забавную историю в нашем детстве, в нашей каждодневной жизни и жизни в нашей стране — рассказывая о собственном опыте в том или ином вопросе, мы чувствуем собственную значимость. Почему бы на этапе объяснения темы преподавателю не обратиться к студентам с вопросом: «А как считаете вы?». Если учитель, которого мы уважаем, интересуется твоим мнением, и оно для него, действительно, важно, это может явиться отличным стимулом начать использовать изучаемый язык.

Обеспечить студентов ключевыми идеями обсуждаемой темы

Одна из вещей, которую я постоянно использую — это схема, либо набор ключевых идей или вопросов («Life Map» или «Net work»), которые стоит обсудить при разборе той или иной темы. «Life Map» позволяет студентам увидеть сигнальные моменты, на которые можно опираться в момент речи.

Если визуальные подсказки потерпели неудачу, дать студентам языковые конструкции для опоры во время говорения.

Часто ключ к раскрытию потенциала студента лежит на поверхности, порой стоит лишь предложить студентам несколько языковых конструкций, объяснив случаи их употребления, которые помогут им связать разрозненные идеи воедино, и в итоге получается отличный ответ по заданной теме. Учитель можете просто написать языковые структуры, такие как In my opinion…, Personally…, As far as I know… на доске, чтобы помочь ученикам выразить собственное мнение.

Используйте парную и групповую работу для развития навыков говорения!

Хорошо организованная позволяет студентам более свободно и раскрепощено чувствовать себя во время говорения. Практическое использование языка в сочетании с творческим моментом групповой работы может позитивно сказаться на мотивации учеников.

Дайте ученикам время, чтобы ответить

Реально ли ожидать, что каждый студент сможет моментально ответить на поставленный вопрос? Конечно, нет. Некоторым студентам необходимо время, чтобы подумать о поставленном вопросе или обдумать ту или иную ситуацию. Так что, если вы хотите, чтобы они «наконец» заговорили, вам нужно дать им те драгоценные секунды, в которых они так нуждаются. Если это трудно для вас, задайте им вопрос и дайте время для размышления, а тем временем обсудите этот вопрос с другими студентами, которые готовы ответить.

Используйте вспомогательные средства обучения

Использование интересного аудиоматериала, видеороликов, отрывков из любимых видеофильмов и мультфильмов, тематических картинок, карточек с ролевыми заданиями поможет организовать благоприятную среду для устного общения.

Не занимайте урочное время бесполезными рассказами, предоставьте эту возможность студентам

Часто учитель пытается занять позицию лидера во время процесса говорения, не подозревая, что студенты в силах сами прийти к решению той или иной проблемы, стоит лишь дать им возможность и всячески поощрять их активность. Не заполняйте тишину на уроке бесполезной болтовней. Конечно, вы можете обсудить со студентами каждодневные проблемы, но оставьте это для самого начала или конца урока или, что еще лучше, на перемену. Во время урока же попробуйте сосредоточить все свои усилия на том, чтобы говорили именно студенты. Старайтесь предоставить возможность студентам самим задать вопросы друг другу. Поощряйте студентов, которые задают вопросы, требующие размышления и развернутого ответа. Преподавателю же стоит выполнять регулирующую функцию на протяжении всего занятия.

Представьте, что вы не понимаете родную речь

Если студенты пытаются сказать что-либо на родном языке, просто скажите, что вы их не понимаете. Попросите их сказать то, что они хотят, на английском языке. Постарайтесь, чтобы данная ситуация не была стрессовой и носила шуточный характер, которая, в конечном счете, будет иметь практический результат.

Снизьте планку сложности поставленного вопроса в зависимости от уровня знаний студента

Создайте атмосферу вовлеченности каждого в процесс говорения, задавая более легкие вопросы студентам, которые неохотно высказываются во время урока, с постепенным повышением уровня сложности вопросов.

Попытайтесь быть немного более сострадательными и терпимыми

Представьте себя на месте студентов, от которых требуют говорить на языке, который для них чужд. Естественно, вы будете чувствовать себя сначала неуверенно, неловко и вряд ли охотно примитесь говорить с самого начала занятия. Учителю нужно предварительно настроить студентов на нужный лад и создать благоприятную для общения атмосферу.

Не унижайте!

Студенты часто дают короткие или не правильные ответы, потому что, на самом деле, им нечего сказать по данному вопросу или они не достаточно осведомлены по поводу заданной темы. Вместо того, что бы унизить студента, дав его ответу негативную оценку, помогите своим ученикам, задавая им соответствующие дополнительные вопросы и наталкивая его на верное суждение или ответ.

В заключение стоит сказать, что просто наблюдать и ждать, когда ваши ученики заговорят на английском языке, не достаточно. По моему мнению, фактор доверия является ключевым моментом, чтобы добиться успеха в обретении навыков устной речи. После того, как студент будет иметь уверенность, что рано или поздно он начнет говорить по-английски на высоком уровне и учитель его, несомненно, поддержит в этом, его успехи в этом нелегком деле будут значительны. Обязанность же учителя — не только учить, но и мотивировать студентов на выражение собственных мыслей на изучаемом языке.